96岁老人郦德火近日真的“火”,他每天在公园做四五十个引体向上,坚持写英语日记达50多本,这让许多年轻网友感叹:我的体能和毅力还不如96岁爷爷了。
武汉一位87岁的奶奶坚持健身,在健身房里甩战绳,收获一众粉丝。
如今,年过古稀的老人越来越多,“老人健身”“古稀老人”的新闻也是层出不穷。网友不禁感叹:“古稀”一词原有“古来稀少”的意思,今天用它来代指七旬老人还合适吗?据国家卫生健康委员会7月12日发布的《2021年我国卫生健康事业发展统计公报》显示,我国居民人均预期寿命由2020年的77.93岁提高到2021年的78.2岁。
Average life expectancy, a key gauge of the health level of a country's residents, reached 78.2 years in China in 2021, statistics released by the National Health Commission (NHC) on July 12 showed.
图源:新华网而据美国有线电视新闻网报道
最新数据显示,美国2021年人均预期寿命为76.6岁,比2019年的78.9下降2.31岁。通过比较发现,中国人均预期寿命历史性地超过美国。
Life expectancy in the US fell from 78.9 years in 2019 to 76.6 years in 2021,furthering a dramatic decline from 2020 that was the largest since World War II.
中国国民健康水平提高
回望过去,73年前,新中国成立之初,中国人均预期寿命仅为35岁,与当时的发达国家有着明显的差距。截至2000年,中国71.58,美国76.69,差距仍有5岁之多。之后20年中,两国人均预期寿命差距不断缩小,最终实现历史性超越。
与1949年相比,中国当今的人均预期寿命翻了整整一倍多。
除人均预期寿命,婴儿死亡率和孕产妇死亡率是国际间衡量一个国家居民健康水平的重要指标。
婴儿死亡率
1
1949年,受到饥荒、天花、小儿麻痹等因素的影响,中国婴儿死亡率达到200‰。1998年降至33.2‰。
2019年,中国婴儿死亡率5.6‰;2020年下降至5.4‰;最新数据显示,2021年中国婴儿死亡率为5.0‰,降至历史最低水平。
The infant mortality rate decreased to 5.4 per 1,000 in 2020 from 5.6 per 1,000 in 2019. In 2021, China recorded a infant mortality rate of 5.0 per 1,000, dropping to a record low.
图源:中新网
孕产妇死亡率
2
2019年,中国孕产妇死亡率为17.8/10万;近两年,孕产妇死亡率从2020年的16.9/10万下降到2021年的16.1/10万,降至历史最低水平。
The maternal mortality rate decreased to 16.9 per 100,000 in 2020 from 17.8 per 100,000 in 2019. In 2021, China recorded a maternal mortality rate of 16.1 per 100,000, dropping to a record low.
2020年,城市与农村孕产妇死亡率分别为14.1/10万和18.5/10万,分别比2010年降低52.5%和38.5%。
图源:新华网
我国重视人民健康,不断提升医疗服务、完善社会保障体系;自新冠疫情以来,中国采取了一系列积极有效的防控措施。这使得人均预期寿命保持增长,中国国民健康水平的持续提高。
医疗服务与社会保障
▌医疗服务提升截至2021年末,全国医疗卫生机构总数1030935个,比上年增加8013个;全国医疗卫生机构床位944.8万张;全国卫生人员总数1398.3万人,比上年增加50.8万人(增长3.8%)。2021年全国卫生总费用初步推算为75593.6亿元
精准扶贫战略实施过程中,我国已全面实现农村贫困人口基本医疗有保障。国家卫生健康委数据显示,截至2021年底,全国已有县级医疗卫生机构2.3万个,乡镇卫生院3.5万个,村卫生室59.9万个,实现县乡村全覆盖。
▌疫情防控在新冠疫情防治方面,截至2021年12月31日,我国累计完成新冠病毒疫苗接种283533.2万剂次,完成全程接种的人数为121068.5万人。
图源:新华网
社会保障体系完善在社会保障方面,根据2021年国务院官方数据显示,13.6亿中国人已被纳入国家基本医疗保险,基本养老保险覆盖了近10亿人。
1.36 billion Chinese have been included in the national basic medical insurance. Basic pension insurance cover nearly 1 billion people, according to the official website of the State Council on Feb 12.
除此之外,截至2020年底,养老金、失业、工伤保险的纳入人数分别达到9.99亿、2.17亿和2.68亿。中国建立了世界上最大的社会保障体系。
Aside from the medical insurance, the number of people included in the pension, unemployment, and work-related injury insurance by the end of 2020 has reached 999 million, 217 million, and 268 million, respectively.China has established the world's largest social security system.
图源:新华网
2017年,“健康中国”发展战略被提出并投入实施。自此,群众健康素养稳步提升,健康生活方式得到逐步推广,疾病预防控制工作取得积极进展和明显成效。
人民健康是民族昌盛和国家富强的重要标志,健康长寿也代表着人们的美好祝愿与希冀。硬核的大爷大妈,是我国国民健康水平提升的一大表现,我国也正在“健康中国”的道路上向着战略目标不断迈进。